domingo, 21 de noviembre de 2010

¡Apoyo!

Acabo de recibir una observación sobre este blog. Viene de un/a vecino/a desconocido/a aquí en Frigiliana. Bienvenido compadre. Me indicaba un error que había hecho en la introducción; escribé "leyentes" en lugar de "lectores'. Ya lo he corregido. Es así que puedo mejorar mi dominio del idioma.

lunes, 15 de noviembre de 2010

¿Quién creeré?

Hace poco leé un libro fascinante sobre la historia no oficial de los moriscos. Trataba, entre otras cosas, del flamenco. El autor disputo la etimología propuesta por la RAE de la palabra 'flamenco'. Según la Academía indica una conección histórica con Holanda, y en concreto con los hablantes del idioma flamenco.

Siempre me ha parecido difícil una tal etimología, dado que la música flamenca tiene nada en común con la música del norte de Europa. Por contraste, Antonio Manuel, escritor del libro, "La Huella Morisca. El Al-Ándalus que llevamos dentro." afirma que la palabra derive del arabe, precisamente de las dos palabras felah (campesino) y mencub (despojado). Es decir que refiere a una persona que había perdido todo - sus terrenos, su hogar, sus bienes, su dinero, pero tambíen su nombre, su fé y su identidad misma. Es decir, un morisco.

Por esta análisis, el cante hondo expresa el dolor profundísimo del felah mencub, del flamenco, que recoge la identidad robada.

Tengo que decir que encuentro muy convincente esta derivación que me parece corresponder a las evidentes raices magrebis, arabes e indias de la música misma.